Chinese t-shirts with English slogans
This morning I read this article in the Guardian newspaper: ‘My favourite salad is books’ – why the French love badly translated slogan T-shirts: “It might simply be that we have gone post-logo, with slogans proving so common that they no longer have any proper meaning. They are simply words that look nice on cloth”. Oh la la! French people are usually considered trendsetters, but in this regard I’m afraid I have to say they are mere followers: everybody knows that the absolute kings of nonsense English text in t-shirts are the Asians. If you don’t know what I mean, google asia tshirt english and have a look yourself. Our fellow blogger Ray Hecht has also posted hilarious Chinglish clothes before. I’ve sometimes seen funny t-shirts on the street, but I’m either not fast enough to take a photo or I don’t dare snapping a picture at someone’s chest. But where do Chinese people get their t-shirts? Surely many of them are bought in Taobao! So I went to check what I could find when I searched for the keywords “t shirt” and “English”. Because I am a serious and scientific researcher, I classified and separated the results in several groups. Here they are:
– Correct English that makes no sense on a t-shirt
– Suspicious grammar
– Sentences that make no sense
Bonus track: this t-shirt is not from Taobao. One of C.’s colleagues was wearing it once (although it was originally bought in Taobao probably). It even has a word in Spanish!
If you would like to purchase any of these fantastic t-shirts, please let me know. If there are a lot of interested parties I might even start a business reselling from Taobao, hahaha.